-
1 мир
I м1) Welt f; Erde f ( земной шар)животный мир — Tierwelt f, Fauna f, pl -nenрастительный мир — Pflanzenwelt f; Flora f, pl -ren••пустить по миру — an den Bettelstab bringen (непр.) vt, ins Elend stürzen vtпойти по миру — zum Bettler werdenII м( мирное состояние) Frieden m, Friede m -ns (высок.); Eintracht f ( согласие)Нобелевская премия мира — Nobelfriedenspreis mзаключить мир — Frieden schließen (непр.)отпустить с миром — in Frieden gehen lassen (непр.) vt -
2 мир
мир II м (мирное состояние) Frieden m 1, Friede m -ns (высок.); Eintracht f (согласие) Нобелевская премия мира Nobelfriedenspreis m 1a мир во всём мире Weltfrieden m заключить мир Frieden schließen* отпустить с миром in Frieden gehen lassen* vt мир I м 1. Welt f; Erde f (земной шар) во всём мире in der ganzen Welt страны третьего мира die Länder der dritten Welt чемпионат мира Weltmeisterschaft f c 2. (вселенная) All n 1; Weltall n, Universum ( - '' v E r - ] n 1 3. (сфера, область; группа) Welt f, Reich n 1a животный мир Tierwelt f, Fauna f, pl -nen растительный мир Pflanzenwelt f; Flora f, pl -ren артистический мир Künstlerkreise m pl мир звуков Welt ( Reich] der Töne а пустить по миру an den Bettelstab bringen* vt, ins Elend stürzen vt пойти по миру zum Bettler werden -
3 утихомирити
см. утихомирюватиутихоми́рить; успоко́ить, уня́ть; (делать послушным, кротким) усмири́ть, угомони́ть; ( приводить в мирное состояние или настроение) умиротвори́ть -
4 утихомирювати
= утихоми́ритиутихоми́ривать, утихоми́рить; успока́ивать, успоко́ить, унима́ть, уня́ть; (делать послушным, кротким) усмиря́ть, усмири́ть, (только соверш.) угомони́ть; ( приводить в мирное состояние или настроение) умиротворя́ть, умиротвори́ть -
5 тыныштық
спокойствие, покой; мирное состояние -
6 peace
мир; мирное состояние -
7 татуланаш
татуланаш-емдиал. умиротворяться, умиротвориться; приходить (прийти) в мирное состояние; ладить, поладить с кем-л.Пошкудо-влак татуланеныт. Соседи поладили (между собой).
Смотри также:
келшаш -
8 татуланаш
-ем диал. умиротворяться, умиротвориться; приходить (прийти) в мирное состояние; ладить, поладить с кем-л. Пошкудо-влак татуланеныт. Соседи поладили (между собой). См. келшаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > татуланаш
-
9 Friedensstand
сущ.1) общ. довоенный уровень, состав (армии) мирного времени, состояние (чего-л.) в мирное время, уровень (чего-л.) в мирное время2) воен. мирное положение, штаты (и табели) мирного времени -
10 тыр
Iуст. толстый, полный, упитанный, тучныйУланрак суртоза веле вольыкым йыргешке кап-кыланым, тырым ашнен кертын. «Мар. Эл» Лишь довольно зажиточный хозяин мог держать полный, упитанный скот.
IIГ.1. сущ. тишина, тишь; безмолвие, отсутствие шумаТырышты шакташ звучать в тишине;
йыд тыр ночная тишина;
тырым лоэштӓрӓш прервать тишину.
Мӱкшвлӓ тырым яратат. Н. Ильяков. Пчёлы любят тишину.
Тыр годымжы сола гӹц солашкы колаш лиэш. Н. Игнатьев. В тишине можно слышать от деревни до деревни.
2. сущ. тишина, затишье; мир, покой, бездействие, отсутствие движения, неподвижностьТырышты ӹлӓш жить в покое.
Ӹлӹмӓшнӓ курым Йылла коэштӓлтеш, уке тӹдӹн тыр. И. Горный. Наша жизнь, словно Волга, волнуется, не переставая, нет ей (букв. у неё) покоя.
Но лачокыштыжы мӓ анзылнына вот уже ӓрня утла тыр шалга. Н. Ильяков. Но на самом деле перед нами уже больше недели стоит затишье.
3. сущ. тишина; мир, покой, спокойствие, умиротворение, безмятежность, спокойное состояние, отсутствие тревогШӱмем тырым ямден. Муро. Моя душа потеряла покой.
Шыкланен ӹлем кечӹн, чӓсӹн, тыр уке йӓнглӓн изишӓт. Н. Володькин. Жадно живу каждый день, каждый час, совершенно нет покоя сердцу.
4. сущ. мир; отсутствие войны, вооружённой борьбыСӓмӹрӹквлӓ икышын кычат гӹнь, кердӹт мир вӹлнӹнӓ тырым переген шӱм вашт. Н. Егоров. Если молодые возьмутся дружно, от души смогут сберечь мир в нашем мире.
Толжы тыр, цилӓ яжо лижӹ манын, кӹзӹт мӓмнӓн йога вӹр... Н. Игнатьев. Чтобы наступил мир, чтобы всё было хорошо, сейчас льётся наша кровь.
5. прил. безмолвный, тихий, бесшумныйТыр кӹдеж тихая комната;
тыр сад тихий сад.
Тыр йыдышты сола гӹц ӧрдӹшкӓт мырын шамаквлӓжӹ раскыдын шактат. В. Сузы. В тихую ночь слова песни слышатся далеко от деревни.
6. прил. тихий, спокойный, безветренный, неподвижныйТыр ӓнгӹр тихая река.
Кечӹвлӓ аяранвлӓ, тырвлӓ шалгат. В. Сузы. Дни стоят солнечные, тихие.
Шалнам мӓ тыр вӓрӹшкӹ шагалташ цаценӓ – нимамат ӹштӓш ак ли. В. Патраш. Мы пытаемся поставить наш плот в спокойное место – ничего не получается.
7. прил. мирный, мира; связанный с миром, мирным временем, не связанный с боевыми действиямиТыр веремӓн в мирное время.
Атомым келеш шагалташ тыр, пуры пӓшӓш. «Кырык сир.» Атом надо поставить на мирное, доброе дело.
8. прил. тихий, спокойный, безмятежный, умиротворенный; защищенный от беспокойства, тревогТыр ӹлӹмӓш спокойная жизнь.
Ти изи тыр халам пионервлӓ литӹмӓш яратат. «Кырык сир.» Этот маленький тихий городок очень любят пионеры.
Пӹтен тыр ом вӓтӹнӓт. Г. Матюковский. Пропал безмятежный сон и у жены.
9. прил. тихий, смирный, кроткийТыр эдем тихий человек;
тыр тетя смирный ребёнок.
Тӹдӹ шамак колыштшы, тыр ӹрвезӹ кушкын. А. Канюшков. Он рос послушным, тихим мальчиком.
Тыр эдемӹм, йымыдылшым поп йӓмдӹлен. П. Першут. Поп готовил смирного, богомольного человека.
10. нар. тихо, бесшумно, безмолвноСолаштат тыр: ик юкат ак шакты, ик тыл сотат уке. Г. Матюковский. И в деревне тихо: не слышно ни звука, нет ни огонька.
11. нар. тихо, мирно, спокойно; без военных действийВойнашты врагым мӓ сӹнгеннӓ, кымдыкеш лин йонгата, тыр. А. Канюшков. В войне врага мы победили, вокруг стало свободно, мирно.
12. нар. тихо, спокойно, безмятежно, не тревожноТиштӓкен ӹлӓшӹштӹ тыр манын, нинӹм (Витя дон Галям) веремӓэш ӓтяштӹ коден. К. Беляев. Отец на время оставил Витю и Галю, решив, что им здесь будет спокойно.
-
11 тыр
I уст. толстый, полный, упитанный, тучный. Уланрак суртоза веле вольыкым йыргешке кап-кыланым, тырым ашнен кертын. “Мар. Эл”. Лишь довольно зажиточный хозяин мог держать полный, упитанный скот. Ср. коя, ӧ рдышӧ, топката.II Г.1. сущ. тишина, тишь; безмолвие, отсутствие шума. Тырышты шакташ звучать в тишине; йыд тыр ночная тишина; тырым лоэштӓ рӓш прервать тишину.□ Мӱ кшвлӓ тырым яратат. Н. Ильяков. Пчелы любят тишину. Тыр годымжы сола гӹц солашкы колаш лиэш. Н. Игнатьев. В тишине можно слышать от деревни до деревни.2. сущ. тишина, затишье; мир, покой, бездействие, отсутствие движения, неподвижность. Тырышты ӹ лӓш жить в покое.□ Ӹ лӹ мӓшнӓ курым Йылла коэштӓ лтеш, уке тӹ дӹн тыр. И. Горный. Наша жизнь, словно Волга, волнуется, не переставая, нет ей (букв. у неё) покоя. Но лачокыштыжы мӓанзылнына вот уже ӓ рня утла тыр шалга. Н. Ильяков. Но на самом деле перед нами уже больше недели стоит затишье.3. сущ. тишина; мир, покой, спокойствие, умиротворение, безмятежность, спокойное состояние, отсутствие тревог. Шӱ мем тырым ямден. Муро. Моя душа потеряла покой. Шыкланен ӹ лем кечӹн, часын, Тыр уке йӓнглӓ н изишӓ т. Н. Володькин. Жадно живу каждый день, каждый час, совершенно нет покоя сердцу.4. сущ. мир; отсутствие войны, вооруженной борьбы. Сӓ мӹ рӹ квлӓ икышын кычат гӹ нь, кердӹт мир вӹ лнӹ нӓтырым переген шӱ м вашт. Н. Егоров. Если молодые возьмутся дружно, от души смогут сберечь мир в нашем мире. Толжы тыр, Цилӓ яжо лижӹ манын, кӹ зӹт мӓмнӓ н йога вӹр... Н. Игнатьев. Чтобы наступил мир, чтобы все было хорошо, сейчас льётся наша кровь.5. прил. безмолвный, тихий, бесшумный. Тыр кӹ деж тихая комната; тыр сад тихий сад.□ Тыр йыдышты сола гӹц ӧ рдӹ шкӓ т мырын шамаквлӓ жӹ раскыдын шактат. В. Сузы. В тихую ночь слова песни слышатся далеко от деревни.6. прил. тихий, спокойный, безветренный, неподвижный. Тыр ӓ нгӹр тихая река.□ Кечӹ влӓ аяранвлӓ, тырвлӓ шалгат. В. Сузы. Дни стоят солнечные, тихие. Шалнам мӓтыр вӓрӹ шкӹ шагалташ цаценӓ – нимамат ӹ штӓ ш ак ли. В. Патраш. Мы пытаемся поставить наш плот в спокойное место – ничего не получается.7. прил. мирный, мира; связанный с миром, мирным временем, не связанный с боевыми действиями. Тыр веремӓ н в мирное время.□ Атомым келеш Шагалташ тыр, пуры пӓшӓ ш. “Кырык сир.”. Атом надо поставить на мирное, доброе дело.8. прил. тихий, спокойный, безмятежный, умиротворенный; защищенный от беспокойства, тревог. Тыр ӹ лӹ мӓш спокойная жизнь.□ Ти изи тыр халам пионервлӓ литӹ мӓш яратат. “Кырык сир.”. Этот маленький тихий городок очень любят пионеры. Пӹ тен тыр ом вӓтӹ нӓт. Г. Матюковский. Пропал безмятежный сон и у жены.9. прил. тихий, смирный, кроткий. Тыр эдем тихий человек; тыр тетя смирный ребенок.□ Тӹ дӹ шамак колыштшы, тыр ӹ рвезӹ кушкын. А. Канюшков. Он рос послушным, тихим мальчиком. Тыр эдемӹм, йымыдылшым --- поп йӓмдӹ лен. П. Першут. Поп готовил смирного, богомольного человека.10. нар. тихо, бесшумно, безмолвно. Солаштат тыр: ик юкат ак шакты, ик тыл сотат уке. Г. Матюковский. И в деревне тихо: не слышно ни звука, нет ни огонька.11. нар. тихо, мирно, спокойно; без военных действий. Войнашты врагым мӓсӹ нгеннӓ, Кымдыкеш лин йонгата, тыр. А. Канюшков. В войне врага мы победили, вокруг стало свободно, мирно.12. нар. тихо, спокойно, безмятежно, не тревожно. Тиштӓ кен ӹ лӓшӹ штӹ тыр манын, нинӹм (Витя дон Галям) веремӓ эш ӓ тяштӹ коден. К. Беляев. Отец на время оставил Витю и Галю, решив, что им здесь будет спокойно. Ср. шып, тып, тымык, тыныс. -
12 POS
1. peacetime operating status - состояние эксплуатационной готовности в мирное время;2. permanent orbital station - постоянно действующая орбитальная станция;3. plant operating system - система эксплуатации АЭС;4. plant operational state - эксплуатационное состояние АЭС;5. point of sale - кассовый автомат; торговый терминал; кассовый терминал; система кассовых терминалов; момент продажи;6. position - местоположение, место; позиция; положение;7. positive - положительная величина; положительный; с электропроводностью р-типа;8. programmable option select - программируемый выбор опций -
13 περιστασις
- εως ἥ1) стояние вокруг, окружениеτὸ θερμὸν οὐ βαδίζει ἔξω διὰ τέν τοῦ ψυχροῦ περίστασιν Arst. — тепло не выходит наружу, будучи окружено холодом
2) круг, кольцо, пояс(ἥ τῶν σκηνῶν π. Polyb.)
3) обстоятельство, состояние, положение(αἱ περιστάσεις τῶν πόλεων Polyb.)
ἥ κατὰ τὸν ἀέρα π. Polyb. — состояние атмосферы;ἐπ΄ ἀμφοτέραις ταῖς περιστάσεσιν Polyb. — в обстоятельствах обоего рода, т.е. в военное и в мирное время4) тж. pl. тяжелые обстоятельства, превратностиκατὰ τὰς περιστάσεις Polyb. — в трудных обстоятельствах;
ἀπολελύσθαι τῆς περιστάσεως Polyb. — освободиться от опасности5) внешние обстоятельства, устройство(π. μεγαλομερής Polyb.)
6) атмосфера, воздух или погода7) грам. обстоятельственное слово, обстоятельство -
14 Friedensstand
m1) состояние ( уровень) (чего-л.) в мирное время; довоенный уровеньder Friedensstand der Produktion — уровень производства мирного времени; довоенный уровень производства -
15 Friedenszustand
-
16 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
17 peacetime operating status
Универсальный англо-русский словарь > peacetime operating status
-
18 Friedenszustand
сущ.юр. мирное положение, состояние мира -
19 vallée de larmes
(vallée de larmes [или de douleurs, de misère])(земная) юдоль слез, горяLa coexistence pacifique des générations n'était possible que dans les âges de foi, où la conception universellement acceptée est celle qui considère le monde "ici-bas", comme une épreuve, un passage, une "vallée de larmes". (J.-L. Curtis, Un Miroir le long du chemin.) — Мирное сосуществование поколений было возможно лишь в века господства веры, когда по общепринятому представлению земное существование рассматривалось как искус, как переходное состояние, как юдоль слез.
См. также в других словарях:
приходивший в мирное состояние — прил., кол во синонимов: 2 • умиротворявшийся (9) • успокаивавшийся (43) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пришедший в мирное состояние — прил., кол во синонимов: 1 • умиротворившийся (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Состояние вооружённых сил Австрии на начало австро-прусско-итальянской войны — Армия … Википедия
Состояние вооружённых сил Италии на начало австро-прусско-итальянской войны — Армия Для воздействия на Австрию О. Бисмарк использовал Италию, которая заблаговременно приступила к усилению своей армии, в которой по экономическим соображениям в 1865 г. вовсе не был призван очередной возраст контингента, и к стягиванию войск… … Википедия
Состояние вооружённых сил Австрии на начало Австро-прусско-итальянской войны — Основная статья: Австро прусско итальянская война … Википедия
Состояние вооружённых сил Италии на начало Австро-прусско-итальянской войны — Основная статья: Австро прусско итальянская война Армия Для воздействия на Австрию О. Бисмарк использовал Италию … Википедия
мирный — прил., употр. часто Морфология: мирен, мирна, мирно, мирны; мирнее; нар. мирно 1. Человека называют мирным, если он не любит ссор, уживчив, добр. Мирный тихий ребёнок. | Мирный покладистый характер. | Я мирный человек и не хочу, чтобы у меня были … Толковый словарь Дмитриева
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
ВОЗДЕРЖАНИЕ — [воздержность; греч. ἡ ἐγκράτεια, ἀποχή], добродетель тех, кто управляют своими страстными влечениями, пожеланиями, умеряют и ограничивают чувства. Это понятие встречается у древних писателей, напр. у Платона (Plat. Gorg. 491 d: «воздержность… … Православная энциклопедия
успокаивавшийся — прил., кол во синонимов: 43 • бравший себя в руки (4) • забаюкивавшийся (4) • … Словарь синонимов
Гоббс Томас — (1588 1679) крупнейший английский философ XVII в., хотя сегодня он более известен, чем в XVII в., благодаря своей политической философии, представленной в трактате «Левиафан». Как повествуют биографы Гоббса, он родился преждевременно, так как его … Великие философы: учебный словарь-справочник